kador (kador) wrote,
kador
kador

трансформация: Русский-Иврит-Английский

Никогда не знаешь, как на незнакомом языке будет звучать твоя фамилия. Но всегда надеешься, что хотя бы на английском она будет максимально приближенной к оригиналу. Но это в том случае, если переводить напрямую с русского на английский, а не через иврит.

Попробуем перевести с русского на английский через иврит?
Берем фамилию Фрадков. Пишем ее на иврите פרדקוב. В виду отсутствия огласовок и в соответствии с правилами ивритской грамматики, фамилия может быть прочитана как Прадков (Ф меняется на П) или Предков. А может и так, как ее прочитали в Haaretz - Perdakov.
Ну как, после такого верить журналистам! :))))))

Dear Mr. Perdakov
Tags: рассылочно-анекдотическое
Subscribe

  • Современный израильский тест "семь сорок"

    О значении точки, тире и двоеточия в вашей жизни... Если услышав выражение "семь сорок", 1) вы вставляете между цифрами двоеточие(7:40) и…

  • Eurovision

    Голосуя за Лену, Европа признала заслуги Ангелы.

  • до 120... чего? :)

    Никак не могу взять в толк, почему единица имерения времени в еврейском пожелании "до 120" стала восприниматься некоторыми как единица измерения веса.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments